Harry Potter en onze favoriete neveneffecten

0

Naar aanleiding van de release van Fantastic Beasts and Where to Find Them, het tweede tijdperk in de Wizarding World van J.K. Rowling, kijken we bij Geekster graag eens terug naar waar het mee begon. Elke dag presenteren we een aantal van onze favoriete dingen uit Harry Potter.

Harry Potter-parel of -neveneffect

Elien: A Very Potter Musical

Een echt begrip in het Harry Potter-fandom is A Very Potter Musical. De beste musicalparodie van Harry Potter die je ooit zal tegenkomen, en misschien ook wel de beste musicalparodie ooit. Deze twee uur en drie kwartier durende show werd in 2009 gemaakt en opgevoerd door Team Starkid, een groep studenten aan de Universiteit van Michigan. AVPM is gebaseerd op zowat alle Harry Potter-boeken, maar speelt vooral met de verhaallijnen van Philosopher’s Stone, Goblet of Fire en Deathly Hallows. Zo probeert Professor Quirrell ook hier om Lord Voldemort terug te halen, en is er een variant op het Triwizard Tournament: het House Cup Tournament, eigenlijk net hetzelfde maar zonder Fleur Delacour en Viktor Krum. Verder is Voldemort geobsedeerd door Zac Efron en is Draco stiekem verliefd op Hermione. (Dramoine shippers rejoice!)

Zoals het een echte musical betaamd, zijn er ook een hele resem liedjes aanwezig. De muziek en teksten zijn allemaal van de hand van Darren Criss, die Harry speelt en nu bij het grote publiek bekend is als Blaine Anderson in Glee. Uitschieters zijn Get Back to Hogwarts, zo komisch en catchy dat je er nog even mee in je hoofd zal zitten, Voldemort Is Goin’ Down en Not Alone, een prachtige ballade over vriendschap die Criss ook nog live gebracht heeft op een benefiet voor The Trevor Project.

Ook de rest van de cast is uitstekend, mede te danken aan het geweldige script door Matt Lang. Een speciale vermelding is hier zeker nodig voor Lauren Lopez, die echt hilarisch is als Draco. Ze gebruikt als enige castlid een Brits accent en laat Draco te pas en te onpas over de grond rollen zonder reden. Ook Joe Moses maakt iets geweldigs van Snape, door de trage, monotone stem van Alan Rickman te vervangen door een zeurend stemgeluid.

A Very Potter Musical kreeg na overweldigend succes een vervolg met A Very Potter Sequel en A Very Potter Senior Year, maar zoals bij alle sequels kunnen die niet tippen aan het origineel. Toch is een binge party vol humor en Harry Potter zeker aan te raden als je eens een dagje vrij hebt.

Femke: De vertalingen

Een heel vanzelfsprekend neveneffect van een succesvolle serie: vertalingen! De Harry Potter-boeken zijn vertaald in minstens 86 talen en daar is heel wat bloed, zweet, tranen maar vooral creativiteit aan te pas moeten komen. Niet alleen moeten de zinnen grammaticaal correct zijn in de vertaling, er komt veel meer bij kijken. Zeven boeken lang moeten ook dingen zoals eigennamen, rijm, acroniemen, woordgrapjes, anagrammen en culturele referenties worden bedacht in andere talen. Voor de Nederlandse boeken deed Wiebe Buddingh’ dat. Waar onze buren Jean-François Ménard en Klaus Fritz (de vertalers voor respectievelijk de Franse en Duitse variant) veel Engelse termen direct overnamen, besloot Buddingh’ dat niet te doen. Hij heeft de termen Zwerkbal, Gouden Snaai, Wegisweg en Zweinstein in het leven geroepen. Buddingh’ was van mening dat de vertalingen van deze eigennamen hetzelfde gevoel moesten opwekken als in het originele boek. Dingen hoeven niet één-op-één worden overgenomen. Sterker nog, als dat wel gebeurt, is de kans vaak groter dat er veel achtergrondinformatie en gevoel verloren gaat. Voor velen wellicht ondergeschikt aan de originele Engelse benamingen, maar naar mijn mening te ondergewaardeerd.

Gelukkig stopt de wondere wereld van het vertalen niet bij de vertalingen van Buddingh’. Zo is Blaise Zabini in de eerdere Herbreeuwse vertaling een vrouw (het Herbreeuws heeft hetzelfde gedoe met bijvoeglijke naamwoorden als het Frans). In Harry Potter and the Half-Blood Prince komen we de initialen R.A.B. tegen, die in het Engels op meerdere personen kon duiden. Hoewel we pas mochten weten waarop dat sloeg in The Deathly Hallows, gaven vertalingen (R.A.Z. (het Nederlandse ‘zwart’), R.A.S. (het Noorse ‘svart’), R.A.M. (het Finse ‘musta’) ons het antwoord: Regulus Black. Ik raad je aan om vooral zelf eens verdwaald te raken in de schitterende funfacts die de Harry Potter-vertalingen te bieden hebben. Het zijn er een hoop, dus zet vooral een grote kop thee en ga ervoor zitten. Dan ga ík nu kijken of ik mijn handen kan leggen op Harry Potter En Die Towenaar Se Steen: de Afrikaanse vertaling van het eerste boek.

harry potter

Matti: de LEGO sets

De release van Harry Potter and the Philosopher’s Stone ging gepaard met LEGO die een hele reeks uitbracht gebaseerd op de franchise. Er stond een mooie toekomst te wachten voor Harry in LEGO vorm, eentje die aan diggelen geslagen werd toen er bij de laatste paar films geen sets meer dreigden uit te komen. Tot LEGO ons verraste met enkele nieuwe uitgaves van oude sets waaronder het kasteel van Hogwarts en de trein, maar ook uitpakte met een kleurrijke The Burrow, het huis van de Weasleys (met een geweldig figuurtje van Bellatrix). Een jaar later kwamen er enkele sets uit gebaseerd op The Deathly Hallows, maar de mooiste LEGO Harry Potter set werd gehouden als slotstuk: een exclusieve Diagon Alley!

Mijn eerste set was The Final Challenge, het slotgevecht uit de eerste film. Ik herinner me nog al te goed hoe ik toen op kerstavond 2001 van die kleine vorkjes gebruikte als bezemsteeltje tussen de poten van Harry. Dat cadeautje heeft heel wat teweeggebracht, want vijftien jaar later bezit ik bijna alle LEGO Harry Potter sets ooit. Sterker nog, ik had ooit het plan om het tovenaarsdorpje Hogsmeade volledig na te maken in LEGO, inclusief station en trein. Naar waar wil je een bezoekje brengen: Madam Puddifoot’s Tea Shop, The Hog’s Head of lekker griezelen in The Shrieking Shack?

Michiel: de muziek van James Hannigan

Voor de games van de vijfde, zesde, zevende en achtste film werd er beroep gedaan op componist James Hannigan. Deze laatste had veel geluk, want hij mocht de iconische thema’s van grootmeester John Williams in zijn muziek verwerken. Wat volgde was de beste Harry Potter-soundtrack op de muziek van Williams na. Niet enkel gebruikte Hannigan de muziek van Williams op zeer interessante wijze, maar zijn eigen thema’s verdienen ook alle lof. Jammer genoeg moet je de games zelf spelen om de volle pracht van deze combinatie te horen, want alle verwijzingen naar het werk van Williams mochten wegens auteursrechten niet op de later uitgegeven soundtrack van Hannigan komen. Luister even naar een kleine suite van thema’s uit het spel van Harry Potter and the Order of the Phoenix, en je zal meteen beseffen dat ze gerust Hannigan ook muziek voor de andere films hadden mogen laten componeren.

Share.

About Author

Geekster

Uw moederschip met als missie: duidelijkheid scheppen in de oneindige kosmos der geeks en popcultuur trivia. Doorheen de meteorietenregen van comics, games, boeken films & series.

Reacties